黄色视频在线观看平台,亚洲色精品一区免费,91精品国产99久久久久久,91亚洲精品在线观看

咸陽阿博爾翻譯有限公司
 
翻譯時訊 翻譯資源
外語學習 名篇佳作
地址: 咸陽市秦都區團結路國潤翠湖西門5-2-802室
郵編: 712000
電話: 029-33282823 136-6910-0818
郵箱: xyarbor@xyarbor.com
網址: http://www.ycmyjs.com
 
 如何譯“一生中最好的時光”?
上一條: “八卦”用英語如何翻譯? 下一條: 中國菜名

有這樣一句話“I wouldn’t say I had the time of my life, but at least everything went smoothly.”,翻譯這句話的關鍵在于理解“have the time of my life”的意思,如果按照字面意思翻譯,顯然說不清楚。

我們都知道“time”在英語里指“時間”,通常是不可數名詞。有一個短語叫“have a good time”,表示“玩得很高興”。(也可以說have a great/nice/jolly/wonderful/high old time);而“have an easy time”指“日子過得輕松舒坦”,反過來“have a bad/difficult/hard/harsh/poor/rough/thin/tough time”指“日子過得艱難”。“have a time”本身也可表示“遇到麻煩,過一段苦日子”的意思,例如“He really had a time to deal with the naughty boy yesterday.”(昨天他對付那個頑皮的男孩可是費了半天勁。)

原句中“have the time of my life”和這一用法有一定聯系,定冠詞“the”隱含最高級的意思,指“一生中最……的一段時間或日子”,可以是“the best possible time”,也可以是“the worst possible time”。從這句話的前后意思來看應該指“最好的”,所以開頭的那句話可以翻譯為“雖不能說這是(我一生中)最美好的時光,但至少一切都還順利。”

但需要注意的是,“time”前面加上定冠詞“the”還有別的意思,例如“Do you have the time?”既可指“你有(做某件事的)時間嗎?”,也可指“你知道現在幾點嗎?”,具體意思要依據上下文而定。

    發表時間:[ 2013/10/27 ] 瀏覽次數: [ 4165 ]
上一條: “八卦”用英語如何翻譯? 下一條: 中國菜名
設為首頁  加入收藏
分享到
© 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權所有)   聯系地址: 咸陽市秦都區團結路國潤翠湖西門5-2-802室   企業郵箱登陸  
電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發送消息給對方97631560  點擊發送消息給對方97631570
信箱: xyarbor@xyarbor.com   網址: http://www.ycmyjs.com
工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

陜公網安備 61040202000192號

客服
客服
萬企互聯 咸陽網站建設 萬企微信 IDC主機測評 域名轉發系統 IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號MSDN系統 TOP圖標庫 六百號技術 秦漢新城眾創保潔服務有限公司