2011年,百度正式推出百度翻譯,入主在線翻譯。從2011年6月百度翻譯上線以來,憑借“翻譯質量、產品功能、使用體驗”等方面的優勢,備受用戶認可,在翻譯領域后來居上。最新數據顯示,百度每天還響應著300余萬來自網頁搜索的翻譯請求和600余萬的詞典翻譯請求。此外,百度翻譯還在2011年底新上線了中日翻譯,翻譯的語言種類逐步擴充。
不斷提升翻譯質量 用效果贏取用戶
對于翻譯產品來說,翻譯的準確性與否是最重要的。百度翻譯在卓越的機器翻譯技術、領先的語料挖掘和過濾技術、強大的海量計算技術、可靠的web前端技術四大領先技術的支撐下,取得了“后發先至”的效果。以語料發掘和過濾技術為例,百度翻譯全新的互聯網雙語語料挖掘技術方案,使得1000萬句對被有效過濾為更加精準的400萬,從而幫助翻譯質量得到明顯提升。
此前曾有一個試驗評測,通過選擇一個反應用戶需求的測試集,首先人工翻譯這個測試集的每個句子,得到多個人工翻譯結果,然后機器翻譯結果和人工翻譯結果比較,得分越高(BLEU值,0至1之間),翻譯質量越好。在這方面,百度翻譯全面領先競爭對手,尤其在口語翻譯方面,優勢更為明顯。
和試驗測評一樣,在實例翻譯中百度翻譯也有著更加精準的翻譯效果,尤其是在有明顯中國特色的成語、俗語、網絡流行語等方面。以“好好學習天天向上、有木有、我勒個去、神馬都是浮云”等為例,百度翻譯的翻譯結果分別是“Study hard and make progress every day、Yes or no、What the hell、Everything is nothing”,翻譯內容可靠。
不僅如此,百度翻譯還在細節方面不斷優化和提升,“投訴功能”讓每一個意見和建議都能得到及時回復;“雙語對照查看”,更加符合本土用戶的閱讀習慣;“分享收藏”則順應了社交時代的發展趨勢。
領先的研發團隊 兼具國際視野與本土執行
在百度翻譯領先的產品質量和翻譯效果的背后,是一支兼具國際視野與本土執行的高戰斗力研發團隊。
據了解,百度翻譯研發團隊組建于2010年初,從最初的3名正式員工加上一個實習生的“編制”,不斷發展壯大成為了由世界級機器翻譯專家王海峰博士和吳華博士領銜,同時擁有眾多在機器翻譯、語料發掘、海量計算、Web前端技術等領域掌握核心技術、有著多年實戰經驗的“精英團隊”。
以王海峰博士為例,作為百度基礎技術首席科學家,王海峰博士多年以來一直致力于搜索、自然語言處理、機器翻譯、語音技術、機器學習與數據挖掘、推薦及個性化等領域的研發,其研究成果大量應用于眾多廣泛使用的產品中,也發表過大量一流國際期刊論文及頂級國際會議論文,并申請了中國、美國及日本等多個國家專利20余項。而且王海峰博士還是頂級國際學術組織ACL(The Association for Computational Linguistics)50年歷史上唯一當選副主席的華人。
頂級的領軍人物和強悍骨干成員,讓百度翻譯團隊不僅具備國際化的視野格局,同時還擁有本地化的執行能力,這些保證了百度翻譯在不借助于任何外力和資金的情況下,完全依靠自主研發和自有技術,在短短一年的時間內,就推出了有著優異表現的高質量翻譯產品。 |